In the latter days of the Soviet Union, Western media influence was beginning to creep in behind the Iron Curtain in the form of the black market American VHS tape. Dubbing this contraband and re-distributing it was a tricky and politically dangerous process when working with a large group of actors, cumbersome professional audio equipment and using time-consuming traditional dubbing practices.
Thus, the 'Soviet Dub' was born, exposing a generation of filmgoers to cheap and quickly produced but uniquely poor dubbed audio. Budding ADR entrepreneurs would have greatly benefited from using Voice Q 3.0 software had it been available. Its real-time editing features and time-saving process is industry-vaunted, and would have helped prevent the bizarre results of this covert dubbing.
The Soviet voice-over
The Soviet voice-over was marked by a single, male interpreter translating audio as it played, leading to a series of problems. In spontaneous translation, the interpreter often made mistakes, leaving the original meaning of dialogue distorted.
The Soviet voice-over was marked by a single, male interpreter translating film audio as it played.
Coincidentally, recording in real time also meant achieving decent lip sync was nearly impossible. But most frustrating (and hilarious) of all was his businesslike translation style. In translating a range of characters, his voice performance was devoid of emotion and disregarded gender, age or nationality, leaving a generation with a stilted impression of American media.
Why Voice Q 3.0 was needed
With Voice Q software, users are able to achieve a professional-quality sound in a shorter time without all the equipment.
Real-time script editing means that actors can make changes to dialogue in order to find the most authentic translation for their local audience.
Using the AutoSync Assistant feature, you can achieve seamless lip synced audio and ensure it is easily integrated and uploadable in a separate audio file.
Digitising and streamlining the traditional rythmoband process saves users operational time while still achieving quality dubbing. Actors are able to stop, edit and re-record dialogue easily, ensuring you achieve authentic voice performances.
ADR for contraband American media in the Soviet Union was mass-produced and poor.
Soviet dubbing in the 1980s suffered from a lack of proper equipment, leaving sound quality poorly engineered and voice performances inauthentic – a localised digital system designed for ease of operation and independent of time-consuming traditional dubbing methods would have been lifesaver for ADR entrepreneurs and Soviet audiences alike.
Voice Q's software provides unparalleled digitised flexibility and ease of access, meaning you can avoid a hilarious Soviet voice-over impression in your own project. Trial our Pro 3.0 software today or select a licensed package that suits your project workflow.